EL GüEGÜENCE O MACHO
RATÓN
El Güegüence o Macho Ratón,
es por excelencia, una obra popular
de los primeros tiempos de la
colonización,
s. XVI, denominada
Obra de Teatro Popular (de carácter
callejero):
Y, nos estamos refiriendo a la obra de
El Güegüence o Macho Ratón.
Primera pieza literaria de teatro,
y en ella nos regala: "nuestras
raíces" como una
Comedia Bailete.
Nombre:
El Güegüence o Macho Ratón
Sobrenombre: Macho
Ratón
Autor:
Anónimo
Significado:
Viejo, sabio (del náhuatl Hüehüentzin)
Nacimiento:
Departamento de Carazo.
Trasmisión:
Al principio la trasmisión fue oral,
de generación en
generación.
Recopilación: Se
recopiló en el año 1942.
Muchos años después se
grabó
su música.
Tradición:
El Güegüence se ha bailado en
las fiestas patronales
de Diriamba,
en honor del Santo
Patrono, San Sebastián.
Actualidad:
Hoy en día, la presentación
de El Güegüence, se ha
extendido
en nuestro territorio
nacional.
Hay grupos folclóricos
en distintos departamentos
que se han
profesionalizado en su baile.
Esta obra se estudia en
los colegios
de primaria y de
secundaria.
Intervenciones: De acuerdo
al primer texto recopilado
(1942), se recogen 314
intervenciones
(o parlamentos) de los
actores.
Sones:
El Güegüence consta de 14 sones.
En la actualidad los
grupos folclóricos,
utilizan sólo 6.
Instrumentos: Un pito
y un tambor (de origen indígena).
Una guitarra y un violín de
procedencia
europea. Se hacen acompañar
del “chischil”
(sonajero de metal puntudo).
Estructura:
Consta de 14 personajes. Tres mestizos:
El Guegüense, su hijo Don
Forsico y su hijo
Don Ambrosio.
Cuatro autoridades españolas:
el Gobernador Tastuanes,
el Capitán Alguacil Mayor,
el Escribano Real y el Regidor
Real.
Tres mujeres: Doña Suche
Malinche
y sus dos damas de compañía.
Cuatro “machos” (bestias de
carga):
el Macho-Moto, el Macho-viejo,
el Macho-mohíno
y el Macho-guajaqueño (otros le
llaman
Macho-boaqueño).
Indumentaria: Los españoles
visten trajes y sombreros coloniales
elegantes con lentejuelas y
altas medias, además
de máscaras pintada con bigotes
y pelo rubio o castaño,
y ojos azules o claros.
Los mestizos usan máscaras con
bigotes oscuros,
sombreros de paja, ropas menos
ostentosas,
calzan sandalias o van descalzos y
portan un chischil
(sonadero de metal puntudo).
Los machos van descalzos y usan
chalecos
con lentejuela y máscaras de
caballos, una crin
de mecate y también portan
chischil metálico.
Las damas no están enmascaradas
y usan vestidos largos,
collares y aretes.
El Güegüence: Se dice por un lado
que el Güegüence
es un comerciante que viaja por
diferentes lugares
y territorios coloniales México y
Centroamérica,
con fina mercancía, (otros dicen
que él se describe comerciante).
Sus hijos son: Don Forsico (su mano
derecha
y respaldo).
Don Ambrosio (es su detractor).
Utiliza cuatro machos,
que son sus animales de carga y
trabajo.
Otros
Personajes: El
Gobernador Tastuanes
es la autoridad máxima
y el Capitán Alguacil Mayor
su fuerza policial.
El Escribano Real y el
Regidor Real
son funcionarios
gubernamentales locales.
Doña Suche Malinche es
hija
del Gobernador Tastuanes,
y las dos damas son sus sirvientas.
....
Según la opinión del Dr. Fernando Silva (pediatra, poeta, narrador
y lingüista), lo correcto es escribir con "c" el vocablo Guegüen ce y no con "s" como algunos
lo escriben: Guegüen se. En
la Enciclopedia Wikipedia Libre, encontramos lo siguiente: Fernando
Silva "ha sido un fuerte
defensor de escribir la palabra “Güegüence” con la letra “c” (“Güegüence”) por
la expresión original del manuscrito indígena.
Hay una gran controversia. ¿O, se nos quiere
imponer?
Unos escriben con "s", El
Güegüence
Al respecto, sobre la imposición, Fernando J. Núñez (fundador de
la otrora Biblioteca Santiago
Arguello, me dice: ─Hombré, lo que pasa, es que los españoles quieren seguir imponiéndonos todo, lo mismo que sus seguidores. Nos
quieren quitar nuestros símbolos, nuestra nacionalidad. Siguen soñando con sus
reinados y cosas. Hasta, nuestras propias raíces, el náhuatl, de nuestros
aborígenes nos lo quieren borrar. No quieren que haya ningún vínculo. Yo, por
eso, nos le digo "real", a la academia. ¡Por qué yo les
voy a decir: “Real Academia”? Será y es, la Academia
Española de la Lengua. ─Protesta Fernando J. Núñez.
Y Edwin Sánchez del Nuevo Diario, apunta: ─”La propuesta, disfrazada
de acto meramente semántico, porque los nicaragüenses “seseamos”, es que todos
obedezcamos en el siglo XXI la Real Cédula de 1770, firmada por Carlos III: “La
única lengua del imperio debía ser el castellano”.
En realidad uno se pregunta, ¿por qué entonces Pablo Antonio
Cuadra lo escribe con "c"? Y, también, el poeta Ernesto Cardenal, lo
escribe con "c". Carlos Mántica también, lo escribe con "c": El GÜEGÜENCE, PICARDÍA E INGENIO
¡Ah, acabo de creer a estos "españolistas"!, me indicó mi amigo Eligio Parajón Mendoza, además me recomendó un enlace sobre la escritura de El Güegüence:
http://impreso.elnuevodiario.com.ni/2006/10/21/suplemento/nuevoamanecer/3809
¡Ah, acabo de creer a estos "españolistas"!, me indicó mi amigo Eligio Parajón Mendoza, además me recomendó un enlace sobre la escritura de El Güegüence:
http://impreso.elnuevodiario.com.ni/2006/10/21/suplemento/nuevoamanecer/3809
A mí siempre me ha intrigado, el asunto éste, de "Macho Ratón". Siempre he preguntado, leído e investigado sobre este asunto. Y no he estado conforme, hasta que mi amigo Eligio Parajón Mendoza, me indicó la lectura de artículos muy importantes aparecidos en Nuevo Amanecer de El Nuevo Diario. Y en realidad allí encontré datos interesantes, que me han venido despejando la incógnita.
Yo he admirado al
Dr. Fernando Silva, porque él me ha proveído de datos que han servido para
aumentar mis conocimientos intelectuales.
Bueno, vamos a lo
de “ratón” o “macho”.
Dice el Dr.
Fernando Silva, que al ratón se le decía “mulita” o “machito” y que él es
testigo de esto, desde sus tiempos de muchacho.
─Y como ya vimos, que en todo hay doble sentido. Advierte: “En todo esto hay una marcada
intencionalidad retorcida y maliciosa, que refleja el personaje a quien se
nombra como el “gran sinvergüenza”, el Cuecuenche (señalado correctamente con
ese nombre por Mántica, C.).
Y hay, de los que entienden otro cosa, veamos el caso de Otto de la Rocha. El coronel Alberto Luna, lo llamó a su oficina, por el programa, y le dijo " No creas que somos estúpidos, porque nosotros sabemos bien
a quiénes te referís, y sabemos que ponés a la Guardia”. ─Otto decía: Sodoma y Gomorra. Entonces ellos entendía que decía: Somoza y la guardia.
Es cierto. En el habla corriente, el “nica”, siempre habla
en doble sentido. Siempre está inventando: “Le hablo a Juan, para que me entienda
pedro”, o “al entendido por seña y al lerdo con palabras.”. El “nica” es
malicioso. Siempre está diciendo
“dichos” o medios de que alguien se vale,
para decir algo de manera indirecta, pero que lo dá a entender.
Y, apunta el Dr. Fernando
Silva: Otro dato es que a los indios los españoles les “ponían nombres” de animales. A veces le decían
un nombre cristiano, como Juan; pero enseguida le agregaban a Juan el sobrenombre
de “conejo”, o a Pedro, que le agregaban el nombre de “cusuco".
Declaratoria:
El Güegüence o Macho ratón, fue
declarado Patrimonio de la Humanidad
por la Organización de las
Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura
(UNESCO), en el año 2005, como Patrimonio Oral e Inmaterial de la
Humanidad.
Memoria histórica: Es bueno recordar que los conquistadores españoles hicieron acto de presencia en el año de 1522, y exploraron con Gil (Fernández)
González Dávila a la cabeza, año y medio territorio de Costa Rica
(Nicoya), penetrando a Nicaragua más tarde, y ya en territorio nicaragüense se produjo el Primer Combate Anti-intervencionista entre, El
Cacique Diriangén (el 17 de abril de 1523) y las fuerzas españolas de Gil
González quien venía explorando territorio de Nicaragua. Regresó a Panamá, el
5 de junio de 1523.